일본어 가족호칭 표현 발음 정리

일본어 가족호칭 표현 발음 정리

일본 사람과 대화하다 보면 자신이나 상대 가족에 대한 이야기가 나올 때가 있다. 누구에게나 가족은 자신과 가장 가까운 존재인 만큼 일본어 가족호칭 표현을 익혀 두면 대화도 더 원활하게 할 수 있을 것이다.

일본어의 한 가지 특이한 점이 있다면 자신이 가족을 부를 때와 다른 사람에게 소개할 때 호칭이 달라진다는 점이 있다. 일본에는 상대를 높이고 자신을 낮추는 문화가 있는 것이 그 이유인데 잘못 사용하면 매우 어색해서 각 상황에 맞는 정확한 표현을 익혀두는 것이 좋다.

예로 일본어에서 자신의 아버지는 お父さん이라고 부르고 타인에게 소개할 때 父(치치)라고 한다. 친한 상대에게 자신의 아버지를 お父さん이라고 하는 사람도 있을 수 있지만, 일반적으로 父라고 표현해야 한다.

– 가족 : 家族(かぞく)/카조쿠, 가조쿠
– 부모님 : 親(おや)/오야
– 형제 : 兄弟(きょうだい)/쿄-다이
– 자매 : 姉妹(しまい)/시마이
– 부부 : 夫婦(ふうふ)/후후

1. 내가 나의 가족을 부를 때

할아버지
– お爺(じい)さん/오지-상 : 가장 일반적인 호칭으로 お를 빼기도 함
– おじいちゃん, じいちゃん/지-짱 : 좀 더 친근한 호칭
* おじさん(오지상)처럼 발음을 짧게 하면 삼촌이나 아저씨의 뜻

할머니
– お婆(ばあ)さん/오바-상 : 가장 일반적인 호칭으로 お를 빼기도 함
– おばあちゃん, ばあちゃん/바-짱 : 좀 더 친근한 호칭
– おばさん(오바상)으로 발음을 짧게 하면 이모, 아주머니, 아줌마의 뜻

아버지
– お父(とう)さん/오토-상 : 가장 일반적인 호칭으로 お를 빼기도 함
– おとうちゃん, とうちゃん/토-짱 : 좀 더 친근한 호칭
– 親父(おやじ)/오야지 : 오토상보다 예의 있는 표현으로 ‘아버지’의 느낌 (주로 남성이 사용)
* 만화 원피스에서 에이스가 흰수염을 오야지라고 부름
* 오야지는 가게 주인이나 조직 우두머리의 뜻도 있음. 후자의 경우 親分(おやぶん 오야붕)과 비슷함
– パパ(ぱぱ)/파파 : 어린이가 아빠를 부르는 느낌

어머니
– お母(かあ)さん/오카-상 : 가장 일반적인 호칭으로 お를 빼기도 함
– おかあちゃん, かあちゃん/카-짱 : 좀 더 친근한 호칭 (おかん)
– お袋(ふくろ)/오후쿠로 : 오카상보다 예의 있거나 친근한 느낌 (주로 남성이 사용)
– ママ(まま) : 어린이가 엄마를 부르는 느낌

형/오빠
– お兄(にい)さん/오니-상 : 가장 일반적인 호칭
– 가족이 아니라도 ‘형, 오빠’ 느낌으로도 사용
– お兄(にい)ちゃん, にいちゃん/니짱 : 더 친근한 느낌의 호칭

누나/언니
– お姉(ねえ)さん/오네-상 : 가장 일반적인 호칭
– 가족이 아니라도 ‘누나/언니’ 느낌으로도 사용
– お姉(ねえ)ちゃん, ねえちゃん/네-짱 : 더 친근한 느낌의 호칭

남편과 아내
– 남편이 아내를 부를 때 이름에 さん(상)이나 ちゃん(짱)을 붙임
– 아내가 남편을 부를 때 이름에 さん(상)이나 君(くん 쿤)을 붙임
– 성 없이 이름만 부르기도 함 (呼び捨て 요비스테)
– ニックネーム 닉네임, 별명을 붙여서 부르기도 함
– あなた/아나타 : ‘당신’의 느낌으로 부름


2. 타인의 가족을 말할 때

할아버지
– お祖父(じい)さん/오지-상 (높임 표현은 おじいさま)

할머니
– お祖母(ばあ)さん/오바-상 (높임 표현은 おばあさま)

부모님
– ご両親(りょうしん)/고료-신
– 親御(おやご)さん/오야고상

아버지
– お父(とう)さん/오토-상

어머니
– お母(かあ)さん/오카-상

형/오빠
– お兄(にい)さん/오니-상

누나/언니
– お姉(ねえ)さん/오네-상

남동생
– 弟(おとうと)さん/오토-토상

여동생
– 妹(いもうと)さん/이모-토상

남편
– 상대의 이름 + さん
– ご主人(しゅじん)/고슈진 : 가장 무난하고 일반적인 느낌
– 旦那(だんな)さん/단나상 (더 높이려면 さま를 사용 : 단나사마)
– 상대 자녀 이름 + パパ(파파) : ‘~누구 아빠’의 느낌

아내
– 상대의 이름 + さん
– 奥(おく)さん/옥상 (더 높이려면 さま를 사용 : 옥사마)
– 상대 자녀 이름 + ママ(마마) : ‘~누구 엄마’의 느낌

자식, 자녀, 아이
– お子(こ)さん/오코상

아들/아드님
– 息子(むすこ)さん/무스코상

딸/따님
– 娘(むすめ)さん/무스메상

손주/손자/손녀
– 孫(まご)さん/마고상

* さん 대신 さま를 붙이면 높임 표현이 가능하다.


3. 나의 가족을 타인에게 소개할 때

할아버지
– 祖父(そふ)/소후

할머니
– 祖母(そぼ)/소보

아버지
– 父親(ちち)/치치, 父親(ちちおや)/치치오야

어머니
– 母(はは)/하하, 母親(ははおや)/하하오야

형/오빠
– 兄(あに)/아니

누나/언니
– 姉(あね)/아네

남동생
– 弟(おとうと)/오토-토

여동생
– 妹(いもうと)/이모-토

남편
– 夫(おっと)/옷토
– 主人(しゅじん)/슈진 (가게 주인이라는 뜻도 있음)
– 旦那(だんな)/단나 : 일상적인 느낌

아내
– 妻(つま)/츠마 : 夫에 해당하는 개념으로 가장 많이 사용함
– 嫁(よめ)/요메 : 며느리의 뜻도 있지만, 자기 아내를 말할 때도 사용
– かみさん/카미상 : 친한 사람에게 쓰는 격식 없는 표현 (윗 사람에게는 사용하지 않는 게 좋다)
– 家内(かない)/카나이 : 전에는 많이 사용했지만, ‘가내’라는 한자 뜻처럼 여성을 ‘집에 있는 사람’이라고 부르는 표현이라 요즘에는 잘 사용하지 않음 (시대에 안 맞음)
– 女房(にょうぼう)/뇨-보 : 원래 예전 일본 사회에서 높은 분의 시중을 드는 사람을 뜻했던 말이라고 하는데 요즘에는 잘 사용하지 않음

자식, 자녀, 아이
– 子(こ)ども/코도모

아들
– 息子(むすこ)/무스코


– 娘(むすめ)さん/무스메상

손자
– 孫(まご)/마고(=손주)
– 男孫(おとこまご)/오토코마고

손녀
– 女孫(おんなまご)/온나마고
– 孫娘(まごむすめ)/마고무스메

일본어 사촌 친척호칭 표현 발음 정리
일본에서 상대를 아나타 あなた로 부르지 않는 이유
일본어 공부 마스터 가이드

Leave a Comment