いい vs よい 일본어 좋다 표현 차이와 활용법

いい vs よい 일본어 좋다 표현 차이와 활용법

일본어에서 ‘나쁘다’ 悪い(わるい)에 대비되는 ‘좋다’ 표현으로는 いい가 있다. 그런데 좋다는 뜻은 いい 말고도 よい라고 쓰기도 하는데 둘은 어떤 차이가 있을까.

먼저 いい가 회화에서 자주 사용하는 구어체라면 良い(よい)는 ‘좋다, 괜찮다’의 뜻을 한자로 쓰던 말인데 지금도 문서나 서적 같은 문어체로 사용하는 말이다. 실제로도 いい보다는 よい라고 하는 것이 좀 더 격식이나 품위가 있는 느낌이지만, 문어체답게 회화에서는 いい를 훨씬 많이 쓴다.

わたし英語えいごがいい
: 나는 영어가 좋아

それほどでいいですか。
: 그 정도로 괜찮아요?

いいねをしてください!
: 좋아요(버튼)를 눌러주세요!
* いいね – SNS/유튜브의 좋아요

旅行りょこうてんはとてもおおい。
: 여행의 좋은 점은 아주 많다

からだ
: 몸에 좋은 음식

いい와 よい는 위처럼 원형 그대로 사용하면 된다. 단, 좋다 → 좋았다, 좋지 않다, 좋다와 같이 형태를 바꿀 때는 よい의 형태를 바꿔서 말한다.

このアニメは本当ほんとうかった。
: 이 애니메이션은 정말 좋았어.

* よかった는 ‘다행이다’라는 뜻으로도 사용한다

えてよかった。
: 시간에 맞춰서 다행이다/안 늦어서 다행이다
間に合う – 제 시간에 대다, 맞추다

そんな態度たいどはよくないです。
: 그런 태도는 좋지 않아요.

よかったら一緒いっしょこう。
: 괜찮다면(좋다면) 같이 가자.

요약하면 いい는 회화에서 쓰는 보편화된 구어의 느낌이라면 よい는 문어에서 사용하며 격식과 예의를 갖춘 느낌이다. 다만 いい를 조건, 가정, 부정 등 형태를 변형할 때는 よい에서 바꾸어 말한다.

Leave a Comment