한국인에게 일본어는 분명 외국어이지만, 영어나 프랑스어, 독일어 등과 비교하면 한국어와 상당히 가까운 언어이다. 그래서 일본어 공부가 처음이더라도 히라가나를 떼고 기초 문법만 외워도 간단한 표현은 무척 쉽게 만들 수 있다.
하지만 서로 문법이 비슷하거나 같다고 해서 모든 일본어 표현을 한국어 감각 그대로 직역하면 오역이 되기 쉬운데 대표적인 예로 ‘아직 멀었다’라는 표현이 있다.
まだ mada : 아직
遠(とお)い tooi : 멀다, (거리가) 많이 떨어지다, (시간이나 간격이) 길다
아직 멀었다는 말은 가령, 일본 여행을 가거나 한일 교류회 등에서 일본인과 만나 대화하다가 ‘日本語が上手ですね(일본어를 잘하시네요)’라는 칭찬을 들었을 때 겸손의 표현으로 사용할 수 있겠다.
하지만 일본어에서 遠い는 언어처럼 추상적인 능력의 완성도보다는 물리적인 거리에 사용했을 때 잘 어울리는 말이다. 이를테면 ‘지금 위치에서 걸어서 역에 도착하려면 아직 멀었다’와 같은 문장에서 사용하는 것이 바람직하다.
대신 언어든 뭐든 아직 충분히 숙련되지 않았다고 말하고 싶다면 ‘まだ遠いです’가 아니라 まだ勉強中です mada benkyō-chū desu (아직 공부 중이에요)라고 하거나 まだまだです madamadadesu를 사용하면 된다.
참고로 ‘아직이다’ 표현은 まだです도 기본적으로 같은 뜻이지만, 이건 단순한 정보 전달의 느낌이 강하다. 칭찬을 들어 겸손한 표현을 하고 싶다면 まだ를 두 번 써서 まだまだ라고 해야 더 자연스러운 일본어의 느낌이 된다.
일본어 공부 마스터 가이드
일본어는 한국어와 똑같이 직역해도 괜찮을까
일본어 기초 조사와 です ます 사용 방법 뜻 정리







