ちょっと vs ちょうど 의미 차이와 활용법

ちょっと vs ちょうど 의미 차이와 활용법

일본어 회화에서 자주 사용하는 부사 중에 ちょっと와 ちょうど가 있다. 둘은 엄연히 다른 단어이지만, 히라가나 모양과 ‘Cho(쵸)’로 시작하는 발음도 비슷해서 일본어 공부 초보자는 헷갈릴 수 있다고 본다. 아래는 두 단어의 발음과 뜻, 예문을 정리했는데 참고해 보자.


ちょっと

먼저 ちょっと는 알파벳 표기는 Chotto라고 적으며 치+요+옷+또 = 춋또라고 발음한다. 듣기에 따라 춋또나 쵿또라고 할 수 있겠지만, 한글로 옮긴 일본어 발음의 받침이라 굳이 엄격하게 구분할 필요는 없다. 다만 시작음이 ち Ch이므로 한국어의 ㅈ으로 시작하는 단어와는 분명한 발음의 차이가 있다는 점은 알아두자.

일본어로 발음할 때는 짧고 강하게 소리를 내야 하고 아래의 예문처럼 기본 뜻을 구분해서 사용하면 된다.


1. 좀/조금/약간 (정도/양 등)

このふくわたしにちょっとおおきい
Kono fuku wa watashi ni chotto ōkī
이 옷은 나에게 조금 크다

ちょっとずつ勉強べんきょうする
Chotto zutsu benkyō suru
조금씩 공부하다

もうちょっとはし
Mō chotto hashire
좀 더, 조금 더 달려

はなしがちょっとなが
Hanashi ga chotto nagai
이야기가 조금 길다

* 조금/약간의 뜻으로 少(すこ)し (스코시)를 대신 사용할 수 있다. 여기서 ちょっと가 좀 더 구어체 회화 느낌의 캐주얼한 표현이라면 少し는 객관적이고 예의 있는 느낌이라는 차이가 있다.

또한 ‘조금도 없다’와 같은 부정형 문장을 만들 때 少しもない는 가능하지만, ちょっともない와 같은 형식은 틀린 표현이다.


2. 잠깐/잠시/짧게 (시간/행동/동작)

ちょっとってください
Chotto matte kudasai
잠깐 기다려주세요

いま、ちょっと時間じかん大丈夫だいじょうぶ
Ima, chotto jikan daijōbu?
지금 잠시 시간 괜찮아?

ちょっとこっちに
잠깐만 이리 와


3. 상대의 권유나 요청을 부드럽게 거절

それはちょっと
Sore wa chotto
그건 좀(..)

平日へいじついそがしくてちょっとね
Heijitsu wa isogashikute chottone
평일은 바빠서 좀(..)

事情じじょうがあってちょっと無理むりです。
Jijō ga atte chotto muridesu
사정이 있어서 좀 무리에요


4. 크지 않은, 대수롭지 않은 (ちょっとした 형태)

ちょっとしたプレゼントですが、
약간의, 사소한 선물입니다만,

ちょっとした怪我けがです。
Chottoshita kegadesu
경미한 상처에요

ちょっとしたことでむな
Chottoshita koto de ochikomu na
사소한 일로 침울해하지 마 (기죽지 마)


5. 상대를 부르거나 주의를 끔(단독으로 사용)

ちょっと!
저기요! 이봐요! 잠깐!


ちょうど

다음으로 ちょうど는 치+요우+도를 붙여서 쵸-도라고 읽고 영어 표기는 Chōdo라고 한다. ちょ 뒤에 う가 있어서 ‘쵸-‘라고 길게 장음으로 소리내야 하는데, 일상 회화에서 점점 장단음 구분을 하지 않게 된 한국어와 다르게 일본어에서는 장단음 구분을 해야 한다.

예시)
おばあさん (오바-상 : 할머니, 조모)
おばさん (오바상 : 아주머니, 숙모, 고모)
おじいさん (오지-상 : 할아버지, 조부)
おじさん (오지상 : 아저씨, 백부, 숙부)

기본 뜻은 크게 딱/정확히와 마침/적절히/알맞게 두 가지로 볼 수 있다. 주로 어떤 일이나 양, 타이밍이 딱, 적절하게 들어맞을 때 사용하기 때문에 앞서 살펴 본 ちょっと와는 의미 차이가 있다.

1. 딱/정확히(양, 시간)

ちょうど明日あしたパティがありますよ。
Chōdo ashita pati ga arimasu yo.
딱(정확하게) 내일 파티가 있습니다.

A : いまなんですか。
Imananjidesuka
지금 몇 시에요?
B : ちょうど6時半じはんですね。
Chōdo 6-jihandesu ne
딱 6시 반이네요.

おれもちょうどそれがになった。
Ore mo chōdo sore ga ki ni natta.
나도 딱 그게 신경 쓰였다.

ちょうどいい
딱 좋다, 딱 알맞다

このくつはサイズがちょうどいいですね。
Kono kutsu wa saizu ga chōdo īdesu ne.
이 신발은 사이즈가 딱 맞네요.
* ちょうどいい 대신 ぴったり를 사용해도 된다


2. 마침, 막 (지금 뭔가 하려는 상황)

ちょうどいまランチをべようかとおもった。
Chōdo ima ranchi o tabeyou ka to omotta.
마침 지금 점심을 먹으려고 생각했다

ちょうど出かけようかと思ってたところでした。
Chōdo dekakeyou ka to omotteta tokorodeshita.
막 외출할까 생각하던 참이었어요.

ちょうどいえいたら、あめした。
Chōdo ie ni tsuitara, ame ga furidashita.
마침 집에 도착했더니 비가 내리기 시작했다

友達ともだちがちょうどぼくはなしをしていました。
Tomodachi ga chōdo boku no hanashi o shite imashita
친구가 마침 저의 이야기를 하고 있었어요.

Leave a Comment